Barry ainsworth photography

Pendant trente ans, j'ai pris de nombreuses photos dans et autour des hautes collines du Peak District du Derbyshire, en Angleterre. Les photos lumineuses et ensoleillées n'étaient pas pour moi. J'étais attiré par les endroits plus sombres, plus dramatiques. Très souvent, même les jours d'été, j'ai ressenti une sensation d'isolement, d'abandon. Souvent, le seul son était le croassement des corbeaux et le vent constant sur les hautes landes arides. Les moutons paissent mais se dispersent au loin pour trouver de la nourriture. De nombreux murs de pierre n'ont pas été entretenus, ce qui permet aux animaux de se déplacer librement, mais les murs qui survivent offrent un abri important contre le vent, la pluie et la neige.

Ce paysage peut être rude, sauvage et impitoyable, en particulier en hiver, mais même en été, le temps peut changer rapidement, du soleil chaud au brouillard épais ou à la pluie froide, du port d'un t-shirt au besoin de vêtements imperméables chauds. Et en hiver ! Les randonneurs occasionnels peuvent être bercés par un faux sentiment de sécurité. Une fois que le brouillard et/ou la pluie battante sont tombés, il est très facile de se désorienter et de se perdre, et sans vêtements et chaussures appropriés, de graves problèmes surviennent souvent. La puissance des signaux des téléphones portables varie, voire n’est pas du tout au rendez-vous, il peut donc être impossible d’appeler à l’aide. Les sept équipes de secours en montagne qui couvrent le Peak District sont occupées toute l’année. Elles recommandent d’avoir un sifflet puissant.

Over a period of thirty years I have taken many photographs in and around the high hills of the Peak District of Derbyshire, England. Bright and sunny pictures were not for me. I was drawn to the darker, more dramatic places. Too many times, even on summer days, I felt a sense of isolation, of abandonment. Often the only sound was the ‘cawing’ of crows and the constant wind on the barren high moorlands. Sheep graze but scatter far and wide to find nourishment. Many stone walls have not been maintained allowing the animals to move freely, but walls that do survive provide important shelter from the wind, rain and snow.

This landscape can be harsh, wild and unforgiving; particularly in winter, but even in summer the weather can change rapidly, from warm sunshine to heavy mist or cold rain, from the wearing of a T shirt to the need for warm waterproofs, And in winter! Casual walkers can be lulled into a false sense of security. Once mist and/or heavy rain has descended it’s very easy to become disorientated and lost, and without the correct clothing and footwear serious problems often arise. The strength of mobile phone signals vary, if they are there at all, so calling for help may not be possible. The seven mountain rescue teams that cover the Peak District are kept busy all year round. They recommend having a loud whistle.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

13

12

14

15

16

17

18

19

Dark Peak

Mon premier matin à Dehli. Dans le soleil brillant et les rues bondées. Des hordes de bicyclettes, de scooters, de taxis à trois roues, de voitures, d'autobus et de camions se pressent autour des vaches, des chèvres, des cochons et des charrettes tirées par des bœufs. Le bruit est énorme. Le son des klaxons de la circulation retentit continuellement, les cloches des bicyclettes sonnent, des cris et des cris. Les hommes s’accroupissent au fond de trottoirs rugueux, les robes relevées, le dos au mur de quelqu'un. Les femmes vêtues de vêtements aux couleurs vives, certaines voilées, semblent ne pas s'en apercevoir. Les habitants des rues étendent leur linge sur des brins d'herbe et des buissons pour les faire sécher. D'autres sont couchés dans une couverture. Les grands oiseaux qui planent silencieusement au-dessus de la tête sont des vautours.

Dans les rues étroites et encombrées du Vieux Dehli. Aucun signe de touristes ici. Une rue entière a ouvert des magasins vendant du tissu, une autre des herbes et des épices, une autre quincaillerie de fer faite à la main, etc. Ajoutez à cela des bouchers, des boulangers, des cafés, des plats à emporter, des marchands de fruits et légumes, des barbiers et des cordonniers, ainsi que des shoppers, des loiterers et des mendiants. Sur le marché principal, des étals vendent des poulets tués sur place et du poisson fraîchement éviscéré et refroidi par des seaux de glace pilée sans fin. Une chaleur et une odeur insupportables sous ces toiles couvertes de toiles, mais des familles entières, y compris des enfants, travaillent et semblent vivre ici tous les jours. Naturellement, j'ai pris des photos.

My first morning in Dehli. Out into brilliant sunshine and the crowded streets. Hordes of bicycles, scooters, three-wheel taxis, cars, buses and trucks hurtling around cows, goats, pigs and ox-drawn carts. The noise is tremendous. Over the sound of traffic, car horns are blown continuously, bicycle bells ring, shouts and cries call out. Men squat over gullies at the back of rough pavements, robes raised, backs to someone’s wall defecating. Women in brightly coloured clothing, some veiled, seem not to notice. Street dwellers spread their washing out on grass verges and bushes to dry. Others lie rolled up in blankets. The large birds gliding silently overhead are vultures.

Into the crowded narrow streets of Old Dehli. No sign of tourists here. One whole street has open fronted shops selling cloth, another herbs and spices, another hand-made ironmongery and so on. Into the mix add butchers, bakers, cafes, take-aways, fruit and vegetable sellers, street barbers and shoe repairers, plus shoppers, loiterers and beggars. In the main market, stalls sell chickens, killed on the spot, and freshly gutted fish cooled with endless buckets of crushed ice. Unbearable heat and smell under these canvas covered stalls, yet whole families, including children, work and seem to live here every day. Naturally I’ve been taking photographs.

India

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

Photographing a saxophone restorer/repairer in Brighton, England, during summer 2017 opened a new world for me - that of individual specialised craft workshops and small businesses that are now endangered. There are various reasons for this - shortage of skilled and mainly aging artisans, unwilling apprentices ('the work is too hard'), cheap mass production, falling demand for products, accommodation difficulties and so on. I'm disappointed that skills developed over many many years can quickly disappear, and so I have been working on a project to find and record such artisans who are still lovingly employing their craft. This is my Red List.

The images on these pages are just a small selection from the many I have taken at each workshop, over more than 30 different locations across the UK.

With many thanks to all the artisans who were kind enough to allow me full access into their work spaces and were generous with their time and help.

Sadly some have already finished or will soon be closing for good.

The Chair Maker
The Clog Maker
The Rake Makers
The Boot Makers
The Swill Basket Makers
The Slate Makers

Photographier un restaurateur/réparateur de saxophones à Brighton, en Angleterre, au cours de l'été 2017, m'a ouvert un nouveau monde : celui des ateliers d'artisanat spécialisés individuels qui sont en voie de disparition. Il y a plusieurs raisons à cela : pénurie d'artisans qualifiés, peu ou pas d'apprentis (« le travail est trop dur »), production de masse bon marché, baisse de la demande de produits, difficultés de logement, etc. Je suis perturbé et déçu que les compétences développées au fil de nombreuses années puissent rapidement disparaître, c'est pourquoi je travaille maintenant sur un projet visant à trouver et à enregistrer ces artisans qui emploient toujours leur métier avec amour. Ceci est ma liste rouge.

Les images sur ces pages ne sont qu'une petite sélection parmi les nombreuses que j'ai prises lors de chaque atelier, dans plus de 30 endroits différents à travers le Royaume-Uni.

Un grand merci à tous les artisans qui ont eu la gentillesse de me permettre un accès complet à leurs espaces de travail et qui ont été généreux de leur temps et de leur aide.

Malheureusement, certains ont déjà terminé ou vont bientôt fermer définitivement.

The Pole Lathe Wood Turner
The Piano Maker

The Horn Shapers

The Scissors Maker
The Metal Grinder
The Church Clock Repairers
The Mechanical Clock Repairer

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

The Red List

                             

De grandes entailles blanches coupent certaines des collines du Peak District. La pureté et l'accessibilité du calcaire ont conduit à l'établissement de certaines des plus grandes carrières d'Europe, extrayant la pierre pour les agrégats et pour l'industrie chimique, et changeant à jamais le paysage. Leur nombre a diminué ces dernières années pour diverses raisons, certains sites restant désormais en sommeil permanent.

De grands bâtiments industriels ont leur place dans ces carrières. Ces structures, entièrement recouvertes d’une poudre blanche comme la niege, traitent la roche extraite avant de l'envoyer. Je les ai trouvées fascinantes à photographier.

                                

Great white slashes cut across some of the Peak District hills. The purity and accessibility of the limestone has led to the establishment of some of Europe's largest quarries, extracting the stone for aggregate and for the chemical industry, and changing forever the nature of the landscape. Their numbers have diminished in recent years for various reasons, with some sites now remaining permanently dormant.

Large industrial buildings have a home within these quarries. These structures, completely covered in white powder like snow, process the extracted rock before being sent on. I found them fascinating to photograph.

1

2

3

4

5

6

7

8

The Quarry

J’ai travaillé plusieurs années à Bahreïn et j’ai eu la chance de rencontrer et de photographier des hommes travaillant au marché en gros central de la capitale, Manama.

Ces hommes, qu’ils soient commerçants ou porteurs, transportant les achats dans leurs brouettes personnalisées jusqu’aux vehicules des clients, étaient toujours accueillants et amicaux. Beaucoup parlaient anglais et étaient gracieux, dignes et hospitaliers, et je n’ai jamais bu autant de thé de ma vie !

Je ne savais pas à quoi m’attendre lorsque je suis entrée pour la première fois dans l’immense marché couvert. Il était immense, très sombre et très chaud. Des allées étroites traversaient des rangées d’étals proposant des fruits, des légumes et des produits séchés/en conserve, certains parfaitement présentés par leurs fiers propriétaires, d’autres plutôt plus décontractés dans leur présentation. Certains proposaient une bonne gamme d’articles, d’autres à peine plus que des légumes cultivés sur place. Un marché de gros de poissons est situé à côté.

Personne n'a refusé d'être photographié et, bien qu'ils soient commerçants ou à la recherche d'un travail de porteur, ils ont patiemment attendu pendant que je jouais avec mon appareil photo et les réglages du flash!

Toutes les personnes que j'ai photographiées se sont vu promettre et remettre un tirage. Elles m'ont attendu avec impatience et les grands sourires qui ont illuminé leurs visages lorsque je les ai livrés étaient vraiment magiques. Des gens charmants.

I spent several years working in Bahrain, and was fortunate enough to meet and photograph men working in the Central Wholesale Market in the capital, Manama.

These men, either traders or those undertaking menial jobs as porters ferrying purchases in their customised wheelbarrows to customer’s vehicles, were always welcoming and friendly. Many spoke English, and were gracious, dignified and hospitable, and I’ve never drunk so much tea in my life!

I didn’t know what to expect when I first entered the cavernous indoor market. It was huge, very dark and very hot. Narrow aisles led through rows of stalls offering fruit, vegetables and dried/canned goods, some perfectly presented by their proud owners, other rather more relaxed in their presentation. Some offered a good range of items, others little more than home grown greenery. A wholesale fish market is situated next door.

Not one person declined to be photographed, and, although trading or looking for portering work, waited patiently whilst I fiddled with my camera and flash settings!

Everyone I photographed was promised and given a print. They waited for me in great expectation and the huge smiles that lit up their faces when I delivered them were truly magical. Delightful people.

Marché en gros central, Manama, Bahreïn

Market Bahrain

1

2

3

4

5

6

7

8

9

11

10

8

12

13

Central Wholesale Market, Manama, Bahrain

Chateau d'Eau

Ils se dressent là. Certains ressemblent à des araignées géantes malveillantes ou à des crapauds maléfiques ; d’autres sont plus bienveillants et élégants. Ces énormes structures dominent leur environnement et, généralement situées sur un terrain élevé, peuvent être vues de très loin. Elles exercent une pression sur le système d’eau, permettant à l’eau de s’écouler vers les maisons et les entreprises à un débit constant. Ce sont leurs différences de conception qui me semblent intéressantes, leurs emplacements et, dans de nombreux cas, leur proximité alarmante avec les résidences !

Water Towers

There they sit. Some like giant malevolent spiders or malignant toads; others are more benign and elegant. These enormous structures dominate their surroundings and, usually located on high ground, can be seen from great distances. They provide pressure to the water system, allowing water to flow to homes and businesses at a consistent rate. It’s their design differences that I find interesting, their locations, and in many cases their alarmingly close proximity to residences!

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

Water Towers

Le Peak District est une région accidentée du centre-nord de l’Angleterre, principalement dans le Derbyshire. Elle est subdivisée en Dark Peak, une lande de haute altitude dominée par le grès, et le White Peak, une zone calcaire avec des vallées et des gorges. Ayant vécu à la limite du Peak District pendant de nombreuses années, c’était une source évidente d’inspiration pour la photographie. Cette sélection de photos provient du White Peak, où je me concentre sur les endroits qui semblent avoir été oubliés par les temps. Le paysage ici n’est pas aussi sombre et impitoyable que celui du Dark Peak, et vous n’avez pas besoin d’un sifflet ! (voir Dark Peak, Home pages).

The Peak District is an upland area in central-northern England, mostly in Derbyshire. It is subdivided into the Dark Peak, high moorland dominated by gritstone, and the White Peak, a limestone area with valleys and gorges. Having lived on the edge of the Peak District for many years, it was the natural source of inspiration for photography. This selection is from the White Peak, where my interests lie in the places where time seems to have been forgotten. The landscape here is not as bleak and unforgiving as the Dark Peak, and you don’t need a whistle! (see Dark Peak, Home pages).

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

White Peak

L'usine désaffectée Chaignaud à Saint-Florent, La Rochefoucauld

L'ancienne usine de Saint-Florent, aujourd'hui en grande partie inutilisée, est en cours de réaménagement. C'est un immense local divisé principalement en deux bâtiments à plusieurs étages, et situé dans une partie ancienne de la ville le long d'une rive de la rivière Tardoire. Il est intéressant de noter qu'un prieuré, actuellement en cours de restauration et datant du XIe siècle, est le propriétaire originel des terres environnantes et se trouve dans l'enceinte de l'usine.

L'origine de l'usine était un moulin au bord de la rivière produisant du farine et de l'huile, transformé plus tard en partie pour le cardage et la filature. À partir de la seconde moitié du XIXe siècle, des ateliers ont été construits et ont continué à se développer pendant la première partie du XXe siècle. De la production de feutre (pour la fabrication de pantoufles charentaises), de corde et de filage, de tissage et de bobinage, le travail s'est étendu au tricotage, à l'aiguilletage, au textile non tissé, au revêtement plastique, au flocage et au caoutchouc. La production a atteint son apogée au cours des vingt-cinq dernières années du XXe siècle, employant plus de 1 600 ouvriers, ce qui en fait le plus gros employeur de la ville. Malheureusement, l'activité a décliné assez rapidement après 1999, mais les anciens bâtiments ont fini par être désertés.

Heureusement, les travaux continuent à plus petite échelle dans les nouvelles installations du site et grâce au directeur M. Hiel, j'ai pu travailler sans encombre pour prendre mes photos. Il m'a fait visiter les vastes espaces abandonnés et, comme il me laissait seul, il a insisté pour que je prenne son numéro de portable car « les gens se perdent ! » A ma grande surprise, je n'ai pas eu besoin de lui téléphoner et j'ai réussi à trouver la sortie sans problème.

Un grand merci donc à Monsieur Hiel et à Monsieur Marsaud, le maire de Saint Projet Saint Constant pour leur aide. Référence : Archives départementales de la Charente, S 344. Moulins de Forge à Rancogne, Saint-Florent, Château à La Rochefoucauld.

The disused factory Chaignaud at Saint-Florent, La Rochefoucauld

The old and now mainly unused factory at Saint-Florent is scheduled for re-development. It is an enormous place divided mainly into two multi-storied buildings, and is situated in an ancient part of the town along one bank of the River Tardoire. Interestingly, a priory, currently undergoing restoration and dating from the 11th century, is the original owner of the lands around and is located within the factory grounds.

The origin of the factory was a riverside mill producing wheat and oil, later transformed in part to carding and spinning. Commencing in the second half of the nineteenth century workshops were built and continued to be developed during the first part of the twentieth century. From the production of felt (for use in Charantais slippers), rope and spinning, weaving and winding, work expanded to include knitting, needle punching, non-woven textile, plastic coating, flock, and rubber. Production was at its height during the final twenty five years of the 20th Century, employing over 1,600 workers, the biggest employer in town. Sadly business declined quite rapidly after 1999, but eventually the older buildings became deserted.

Fortunately, work is continuing on a smaller scale in the new facilities on the site, and thanks to the director Mr Hiel, I was able to work unhindered to take my photos. Having shown me around the vast and abandoned spaces and, as he was leaving me on my own, insisted that I take his mobile number as 'People do get lost!' To my great surprise I did not need to phone him and managed to find the exit without any problems.

So, many thanks to Monsieur Hiel and to Monsieur Marsaud, the mayor of Saint Projet Saint Constant for their assistance. Reference: Departmental Archives of Charente, S 344. Moulins de Forge Rancogne, Saint-Florent, Château in La Rochefoucauld.

8

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

The disused factory

Le Caire

Chaud, bruyant, bondé, pollué et avec une circulation intense. Toujours fascinant. Ces photographies ont été prises sur Ektachrome lors d'une visite de la capitale égyptienne en 1988. Je me suis principalement limité au « Vieux Caire », un quartier historique captivant de ruelles étroites et de boutiques, plutôt qu'aux quartiers modernes avec leurs rues et bâtiments de style occidental. Ce qui m'a intéressé dans plusieurs des images de scènes de rue, c'est qu'elles ressemblent à des décors de cinéma, même si elles sont réelles !

J'ai inclus quelques exemples montrant la « vie sur le Nil » parce qu'on ne peut pas montrer le Caire sans son fleuve, n'est-ce pas ?

Cairo

Hot, noisy, crowded, polluted, and with teeming traffic. Forever fascinating. These photographs were taken on Ektachrome during a visit to the Egyptian capital in 1988. I mainly confined myself to ‘Old Cairo’, a captivating historic area of narrow lanes and shops, rather than the modern sections with their western style streets and buildings. What interested me about several of the street scene images are that they look like film sets, even though they are actually real!

I have included a few examples showing “life on the Nile” because you can’t show Cairo without its river, can you?

2

1

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

Cairo